Ciao, sono MITUBACI.
Ogni giorno condividiamo momenti preziosi e irripetibili con molti clienti attraverso la creazione di anelli e la scelta di gioielli. E recentemente, abbiamo ricevuto sempre più richieste e visite da stranieri residenti in Giappone e da turisti.
Questi incontri con i clienti sono una grande gioia per noi. Tuttavia, è anche vero che a volte abbiamo sentito la "barriera linguistica".
"Vogliamo che i clienti si sentano al sicuro e possano godersi appieno la scelta degli anelli" "Vogliamo trasmettere meglio il fascino di MITUBACI" "Vogliamo che conoscano la meraviglia della maestria artigianale giapponese"
Da questi desideri, alcuni anni fa abbiamo iniziato uno sforzo in cui tutto il nostro staff imparasse il servizio ai clienti in inglese.
Come abbiamo iniziato a offrire il servizio in inglese
MITUBACI ha iniziato a offrire il servizio in inglese non solo perché è aumentato il numero di clienti dall'estero, ma anche perché abbiamo ricevuto molte domande in anticipo da clienti che non parlano giapponese, come "Non parlo giapponese, ma potrei partecipare al workshop?" e "Il mio partner non capisce il giapponese, ma vorrebbe creare un anello". Quando abbiamo ricevuto tali domande, abbiamo preparato tutto per poter rispondere con sicurezza "Va bene".
Il primo passo per dissipare la tensione

"Benvenuto" e "Hello" ― la nostra storia inizia da queste parole.
I clienti che visitano MITUBACI per la prima volta sono probabilmente tesi più o meno. Oltre alle aspettative e a un po' di ansia nel creare un anello in un luogo sconosciuto, la preoccupazione che la comunicazione potrebbe non funzionare rende la tensione ancora maggiore.
Ecco perché, dal momento in cui i clienti arrivano, cerchiamo di offrire un'accoglienza che alleggerisca il loro cuore.
Ai clienti che vengono dall'estero, con un sorriso radioso e una voce allegra e vivace, li salutiamo con "Hello!". Anche se le parole non sono perfette, il desiderio di accoglierli si trasmette misteriosamente. Iniziamo con semplici saluti e parole, a volte accompagnati da gesti, e gradualmente connettiamo i nostri cuori.
Facciamo un grande sforzo per il primo passo, in modo che i clienti si sentano tranquilli dicendo "Starò bene qui".
App per smartphone e "lo spirito dell'ospitalità"
Anche se l'inglese non è perfetto, il desiderio di comunicare si trasmette misteriosamente. Tuttavia, affinché i clienti possano stare con noi senza stress, utilizziamo vari espedienti.
Ad esempio, quando è necessaria una spiegazione più specializzata,utilizziamo attivamente app di traduzione.Non solo possiamo trasmettere accuratamente quello che vogliamo dire reciprocamente, ma guardando lo schermo insieme ai clienti, aumentiamo ancora di più il senso di sicurezza.
Ad esempio, il fatto che l'oro e il platino hanno punti di fusione diversi, che la saldatura del platino richiede una torcia ossidrica, che l'uso della torcia ossidrica richiede una licenza, ecc., non possono essere spiegati adeguatamente con semplici parole inglesi, quindi utilizziamo app di traduzione.

Prepariamo tutti i menu in inglese e giapponese

Quando i clienti vengono da noi per decidere quale gioiello creare, forniamo menu, fogli d'ordine e dettagli del processo di produzione sia in inglese che in giapponese.
Abbiamo continuato a migliorare i menu in particolare in modo che si possa capire istintivamente il prezzo anche senza parole.
Se una coppia è composta da una persona che parla giapponese e una che parla inglese, possiamo rispondere utilizzando entrambe le lingue, quindi contattateci pure.
Se una coppia risiede in Giappone e uno di loro parla bene il giapponese, tendenzialmente uno finirà per fare da interprete in negozio, ma abbiamo preparato tutto affinché i clienti possano concentrarsi il più possibile sul workshop.

※Le istruzioni per l'uso della caffettiera sono disponibili solo in inglese! Comunichiamo oralmente le istruzioni a coloro che comprendono il giapponese

Quello che vogliamo trasmettere sono i nostri sentimenti
Provo una gioia indescrivibile quando i nostri clienti annuiscono profondamente alle nostre spiegazioni o ci sorridono dicendo "Thank you!", come se il nostro cuore si connettesse oltre la barriera linguistica.
La linguanon è semplicemente uno strumento per trasmettere informazioni. È qualcosa che trasporta la cultura, i sentimenti e le storie che una persona tiene cari.
Quando riceviamo messaggi di gratitudine dai nostri clienti, realizziamo nuovamente che i gioielli diventano un ponte che collega culture oltre i confini nazionali.
D'ora in poi, vogliamo affrontare con coraggio la "barriera linguistica" e stare sinceramente accanto a ogni singolo cliente. Anche se il nostro servizio in inglese non è ancora perfetto, l'intero staff si impegna a servire i clienti con tutto il cuore affinché possano scegliere i gioielli di MITUBACI con tranquillità.
Se ci sono clienti che desiderano assistenza in inglese, per favore non esitino a contattarci.
Nel caso di prenotazioni per fedi nuziali o anelli di fidanzamento, è disponibile anche una voce di selezione "Desidero assistenza in inglese", quindi potete utilizzarla.
Ad agosto 2025, il sito web di MITUBACI è disponibile non solo in giapponese e inglese, ma anche in spagnolo, cinese e coreano. Grazie al vostro supporto, è diventato possibile consultare il sito di MITUBACI in ognuna di queste lingue. Tuttavia, il nostro servizio in negozio è ancora immaturo in molti aspetti. In futuro intendiamo migliorare per poter offrire supporto in più lingue.
Attendiamo con entusiasmo la vostra visita.


